Вопросы, связанные с оформлением вновь поступивших студентов

Последнее сообщение
Androilik 9 15
Июл 07

Привет всем.
Я поступил в HW-ТПУ в этом году (2007) и у меня сразу несколько вопросов по теме.
1. В анкете на английском языке в пункте GPA писать средний балл по диплому или этот показатель считается каким-то другим способом. Если считается как-то по другому, то подскажите пожалуйста.
2. Как лучше сделать построчный перевод диплома (кто и где его вам делал или вы сами сделали).
Пока всё.

Lyric 331 15
Июл 07 #1

Вобще ребята у кого есть выложите плиз свою анкету на англ

Плотный 762 16
Июл 07 #2

GPA - это балл по диплому, типа, 4.67 из 5.0
Я свой диплом переводил в бюро переводов при университете (НГУ).

Belle 111 15
Июл 07 #3

Плотный пишет:

GPA - это балл по диплому, типа, 4.67 из 5.0
Я свой диплом переводил в бюро переводов при университете (НГУ).


Переводить диплом???
Нужно???
Для чего? когда?

Плотный 762 16
Июл 07 #4

Мы для скотишей переводили, нужно было. СЕйчас не знаю - уточняй.
С переведенными дипломами мы приехали в ТОмск и почти сразу отдали их.

РОТОР 310 15
Июл 07 #5

Диплом переводил сам, во время курса английского, заверять перевод нигде не надо. Так как диплом был бакалаврский и магистерский переводил только последний. А так надо заранее с билетами до Томска определиться, в это время сюда начнут студенты съежаться и отдыхающие с морей. В моем случае билеты пришлось менять, ТНК-БП вызвало 20 человек для собеседования заранее и поселили нас в клевом профилактории где не было душа, нельзя было курить и после 11 ночи он закрывался. Там мы прожили неделю, после чего уже в дормиторий)) попали

vulcano 660 16
Июл 07 #6

перевел сам без проблем...летом пере отбытием в томск.

Unknown 1659 16
Июл 07 #7

Вообще то на все эти вопросы должен ЦППС НД отвечать. Смысл задавать их тем, кто эти бумажки заполнял в лучшем случе год назад, а то и больше.
Напрягай Волошину, Гуськову или кто там остался...

Плотный 762 16
Июл 07 #8

Unknown - верно говоришь, кстати, Гуськова в наш год уволилась уже.
РОТОР, это не на Усова профилакт этот? wink.gif Рядом с каким-то дворцом культуры? wink.gif

РОТОР 310 15
Июл 07 #9

Да, этот профилак Денис на Усова на всю жизнь запомню, когда заехаехали там еще что то красилили)) Полная попа, даже чайника не было))) Хорошо знакомые хвшники не дали пропасть))

Короче кого до десятого сентября в Томск позовут, берите с собой электро чайник или хотя бы кипятильник. Кстати в это время там было очень холодно, спали под двумя одеялами, а по вечерам сидели в одной комнате, что бы теплее стало)) Кошкин дом одно слово))

Плотный 762 16
Июл 07 #10

В 2004 году в этот профилакт заселили геологов и ОГТшников smile.gif Петтинги уже около недели учились и жили на Иванова. Помню как воевали с пупами земли - вахтерами профилака за право посещать душ не только по средам и субботам. Помню как был зверски искусан комарами, когда уснул дома после возвращения с учебы... помню как на 1м этаже на кожаном диване всю ночь ботал английский wink.gif
Это сейчас мне приятно вспоминать... а тогда я боялся за свое психическое и физическое состояние smile.gif
РОТОР, зачетный, блин, профилакт smile.gif
Удачи!

Androilik 9 15
Июл 07 #11

Спасибо за информацию (по поводу GPA и перевода диплома).

MAN 111 15
Июл 07 #12

Переводили сам диплом и также приложение к диплому (с оценками)?

Плотный 762 16
Июл 07 #13

Как оказалось я подошел слишком формально к переводу... но тем не менее я переводил и диплом и приложение smile.gif

MAN 111 15
Июл 07 #14

"слишком формально" - это как? smile.gif

Alec 36 15
Июл 07 #15

MAN пишет:

"слишком формально" - это как? smile.gif


Я в свое время переводил сам и дипломы и приложения, а потом просто заверил их у переводчика в бюро переводов, который имеет право на нотариальное заверение (или каналы). На ее предложение сделать перевод я попросил перевести один из предметов в приложении. Не будучи специалистом переводов оценил качество как неудовлетворительное, поэтому делал все сам.

Кстати, заверенные и переведенные документы потом пригодятся...

MAN 111 15
Июл 07 #16

Саня, а под рукой не осталось переводов в электронном виде?

Плотный 762 16
Июл 07 #17

Слишком формально - заверял в бюро переводов. Тут кто-то говорит, что не надо было...
Я также переводил сам, а в бюро только отредактировали малек и заверили.
Думаю, что лучше у Центра спросить заверять или нет переводы.

Born-Different 47 15
Июл 07 #18

Как будет на английском "курсовая работа")?

GRA 4 16
Июл 07 #19

Born-Different пишет:

Как будет на английском "курсовая работа")?


Можно Course report или Course project

Androilik 9 15
Июл 07 #20

"Курсовая работа" ещё можно сказать как "Course paper"

MAN 111 15
Июл 07 #21

хм.. Lingvo грит "term paper" smile.gif

Go to top